Если вы владелец «Coffee Point», «Beauty Studio» или «Flower Shop», у нас для вас новости. С 1 марта 2026 года англицизмам на вывесках придется подвинуться. Государство решило: сначала — русский язык, потом уже «welcome».
Вступает в силу закон, который в деловой среде уже окрестили «анти-Sale». Он усиливает требования к использованию государственного языка в публичной информации для потребителей. Проще говоря, то, что видит клиент, должно быть написано по-русски.
Разбираемся, кому пора заказывать новую вывеску, а кто может спать спокойно.
Что случилось?
Вступает в силу Федеральный закон № 168-ФЗ от 24 июня 2025 года. Поправки внесли в закон о защите прав потребителей и в закон о долевом строительстве.
В законе о защите прав потребителей появилась новая статья 10.1. Она прямо говорит: «любая нерекламная информация для публичного ознакомления потребителей должна быть выполнена на русском языке».
Да, норма о государственном языке существовала и раньше. Но теперь ее конкретизировали — и перевели из разряда «где-то там написано» в категорию «проверим на практике».
Параллельно поправки внесли в закон о долевом строительстве: застройщикам теперь предписано использовать кириллицу в названиях жилых комплексов, если они их рекламируют. Так что «Sunny Hills Residence» рискует стать «Санни Хиллс» — и это еще мягкий вариант.
Что придется переводить?
Под действие закона подпадает вся публичная нерекламная информация:
- вывески,
- таблички,
- указатели,
- меню,
- прайс-листы,
- графики работы,
- надписи на витринах,
- информация на упаковке:
«Flowers» → «Цветы»,

Фото: https://avatars.mds.yandex.net/get-altay/11373142/2a0000019268a975ddae2af868975cd22717/XXL_height
«Shop» → «Магазин»,
«Open» → «Открыто»,
«Exit» → «Выход»,
«Sale» → «Распродажа»,
И да, «Coffee» тоже придется превратить в «Кофе».

Фото: https://avatars.mds.yandex.net/get-altay/13193546/2a000001918ed3dda7f91843ea6663a45641/XXL_height
Можно ли оставить иностранные слова?
Не все так драматично. Закон не запрещает иностранные слова вообще — иначе пришлось бы срочно спасать «барбершопы» и «фудкорты».
Разрешены те заимствования, которые уже закреплены в официальных словарях. Если слово есть в утвержденных нормативных источниках — его можно использовать. Но если нет — ищите русский аналог.
И нет, «Коффи Хауз» вместо Coffee House не подойдет. Простая транслитерация — не выход. Закон требует литературной нормы, а не креативной фонетики.
А если написать по-английски и по-русски?
Можно. Но есть правила. Русский язык — главный. Он должен быть:
- первым по расположению,
- равным по размеру и шрифту,
- идентичным по смыслу.
Нельзя сделать огромный неоновый «SALE» и скромно приписать снизу «распродажа» шрифтом размером с чек. Русская версия должна «бросаться в глаза» первой.
Кому повезло?
Есть исключения. Если название зарегистрировано как товарный знак — его можно оставить в оригинале. Ozon, Wildberries, Gloria Jeans и прочие счастливчики менять ничего не обязаны.
Но даже если вывеска защищена товарным знаком, меню, таблички и объявления внутри должны быть на русском.
Жилые комплексы — отдельная история. Даже если название зарегистрировано, новые объекты, которые начнут рекламировать после 1 марта 2026 года, обязаны использовать кириллицу.
А что с интернетом?
Вот тут начинается юридический детектив. Одни эксперты считают, что интернет — не «публичное место», а значит, новые нормы туда напрямую не распространяются. Другие советуют не испытывать судьбу и привести сайты в порядок заранее. Так что кнопки buy и cart вполне могут превратиться в «купить» и «корзина» — хотя официальных разъяснений пока нет.
Будут ли штрафовать?
Отдельной статьи в КоАП за «Open» вместо «Открыто» пока нет. Но теоретически можно попасть под статью о нарушении права потребителя на получение достоверной информации.
Штрафы небольшие:
- до 1 000 рублей — для должностных лиц,
- до 10 000 рублей — для юрлиц.
Небольшие — но массовые проверки способны превратить их в ощутимую проблему.
Мария Лебедева, юрист в сфере интеллектуальной собственности, считает, что бизнесу не стоит воспринимать закон как «языковую чистку»:
«Речь не идет о запрете английского языка как такового. Закон закрепляет приоритет русского языка в публичной информации. Если бренд зарегистрирован как товарный знак, его можно использовать в исходном виде. Проблема в другом — многие предприниматели годами работали под коммерческими обозначениями, не оформляя их юридически. Теперь им придется либо регистрировать знак, либо менять вывеску».
По ее словам, наибольшие сложности могут возникнуть у малого бизнеса:
«Крупные сети давно защитили свои бренды. А вот небольшие студии, кофейни и магазины с англоязычными названиями часто не имеют регистрации. Для них замена вывески может оказаться дешевле, чем полугодовая процедура регистрации товарного знака».
Как в других странах
Россия не изобретает велосипед. Во Франции действует закон Тубона: за использование иностранных слов вместо французских аналогов можно получить штраф до 20 тысяч евро. В Квебеке — своя хартия французского языка. В Италии формально тоже требуют использовать национальный язык в публичной информации, но к англицизмам относятся куда мягче.
Что делать бизнесу?
Если коротко:
- Провести ревизию вывесок и табличек.
- Проверить иностранные слова по официальным словарям.
- Перевести то, чего там нет.
- При необходимости — зарегистрировать товарный знак.
- Изучить региональные правила.
И главное — не паниковать. Закон не отменяет английский язык. Он просто напоминает, что в публичном пространстве России первым должен звучать русский.
Автор: Татьяна Галайба






Добавить комментарий